Translation of "you feeding" in Italian


How to use "you feeding" in sentences:

12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
12 Essi sono delle macchie nelle vostre agapi3 quando banchettano con voi senza ritegno, pascendo se stessi; nuvole senza acqua, portate qua e là dai venti; alberi d’autunno senza frutti, due volte morti, sradicati;
What are you feeding these two?
Ma che gli dai da mangiare a questi due?
I keep losing you, feeding you the wrong stuff.
Continuo a perdervi, vi do la roba sbagliata da mangiare.
What kind of lies are you feeding her, Simpson?
Che tipo di bugie le stai dicendo, Simpson?
How come you feeding the pigs so close to the house?
Perche' dare da mangiare ai maiali cosi' vicino alla casa?
Later on, I'd see you feeding Sam.
Piu' tardi, ho visto te che tenevi Sam.
I wonder what the Fae elders would say about you feeding on other Fae, huh?
Cosa direbbero i Fae Anziani del fatto che ti nutri di altri Fae?
You toss away money like you feeding it to the hens.
Butti via i soldi come il mangime che dai alle galline.
Vermin like you, feeding on flesh.
Vermi come voi, che si nutrono di carne.
What the hell are you feeding this guy?
Che cosa gli date da mangiare?
I spend 24/7 in this house looking after you, feeding you, bolstering your moods, doing your laundry.
Trascorro tutto il mio tempo in questa casa, a badare a te, a prepararti la cena, a sostenerti, a farti il bucato.
The rage from that day continues to burn inside of you, feeding on your pain, blinding you from everything else, and, if left unchecked, will one day consume you.
La rabbia di quel giorno continua a bruciarti dentro, alimenta il tuo dolore, ti impedisce di vedere altro. Se rimanesse incontrollata, un giorno ti consumerebbe.
What are you feeding my dogs?
Cosa stai dando da mangiare ai miei cani?
And it's great to see you feeding that baby growing inside you.
Ed e' fantastico vederti nutrire quel bambino che cresce dentro di te.
Well, who are you feeding off of?
Beh, e tu di chi ti stai nutrendo?
Why the hell are you feeding on people?
! Perché diavolo ti nutri di persone?
You feeding an army in there?
Deve sfamare un esercito la' dentro?
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot.
Ti sta consumando dentro, si nutre di te, come un essere vivente, finche'... non restera' nient'altro che il marciume.
I can imagine you feeding on innocent people and leaving a trail of bodies behind.
Riesco ad immaginarti mentre ti nutri di persone innocenti e lasci dietro di te una scia di corpi.
Mother of God, what are you feeding that animal?
Madonna santa, cosa date da mangiare a quell'animale?
I mean, what are you feeding this kid?
Insomma, che le date a questa bambina?
What are you feeding this guy?
Ma che gli dai da mangiare?
Connie, is it still difficult for you, feeding?
Connie, è ancora difficile per te allattare?
What are you feeding' that thing?
Di che si nutre quella cosa?
What the hell were you feeding this man?
Che diavolo gli davate da mangiare?
Nah, the situation is you feeding snitches in your own house, man.
Risolvero' tutto. No, il problema e' che hai fatto entrare le serpi in casa.
And here I always imagined you feeding me strawberries.
E io che ti ho sempre immaginato mentre mi imboccavi con delle fragole.
Then why are you feeding me dog food?
E allora perché mi dai cibo per cani?
What are you feeding this kid?
Cosa dai da mangiare a questo bambino?
What are you feeding my mouse?
Cosa stai dando al mio topo?
What the hell's the matter with you, feeding him shrimp tails?
Gli hai dato una coda di gambero? Perche' gli hai dato la coda di gambero?
What were you feeding out there?
A cosa dava da mangiare la' fuori?
So why are you feeding the cat?
Perché dai da mangiare al gatto?
These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Sono la sozzura dei vostri banchetti sedendo insieme a mensa senza ritegno, pascendo se stessi; come nuvole senza pioggia portate via dai venti, o alberi di fine stagione senza frutto, due volte morti, sradicati
"2.5 what? What are you feeding?"
"2.5 a uno cosa? Che cosa date da mangiare ai pesci?"
1.1872689723969s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?